This confirms the universal nature and scope of the Court.
وهذا يؤكد الطابع العالمي للمحكمة ونطاقها الذي يشملالعالمكله.
As at 30 October 2002, the treaties enjoyed almost universal adherence.
وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، كان الانضمام للمعاهدات يشملالعالمكله تقريبا.
As of 1 September 2001, the treaties enjoyed almost universal adherence.
وفي 1 أيلول/سبتمبر 2001، كان الانضمام الى المعاهدات يشملالعالمكله تقريبا.
Consequently, new realities now encompass the globe, including both developed and developing countries.
وبالتالي، فثمة واقع جديد الآن يشملالعالمكله، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
With most countries' economies currently in the hands of transnationals, there must be a worldwide frame of reference for ensuring that transnational capital was used to support the developing countries' overall development.
وإذا ما وضعنا في اعتبارنا أن اقتصادات معظم البلدان هي حاليا في أيدي الشركات العابرة للأوطان، فإنه يجب توفر إطار مرجعي يشملالعالمكله لكفالة استخدام رؤوس الأموال العابرة للأوطان في دعم التنمية الكلية للبلدان النامية.
Countries should join hands in taking on global challenges through globalized cooperation.
ولا بد أن تتضافر البلدان في التصدي للتحديات العالمية عن طريق تعاون يشملكلالعالم.
The ever-growing number of sponsors bears testimony to the fact that the subject of the draft resolution — practical disarmament measures — enjoys global support comprising all regional groups in this house.
وعدد المقدمين الآخذ دائما في التزايد لهو شاهد على أن موضوع مشروع القرار - التدابير العملية لنزع السلاح - يحظى بتأييد عالمييشملكل المجموعات الإقليمية في هذه المنظمة.
We need a “Global Deal” that encompasses all human beings, with the aim of achieving long-term sustainable development, based on global coherence between economic, social and environmental policies.
إننا بحاجة إلى “برنامج عالمي” يشملكل البشر، بهدف تحقيق التنمية المستدامة على المدى البعيد على أساس التلاحم بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.